Written Translations
  Desktop Publishing
  Interpreting
  Audiovisual
  Quality Assurance
   
 

Website localization

Web users are more likely to purchase from your website if they experience it in their own language and, most importantly, if its message is clear. Only in-country translators and editors have first-hand knowledge of the consumers you are targeting and can make sure your website communicates in the local language. Therefore, to ensure that your translation is accurate, culturally adapted and localized, we assign translators who are trained in your specific field, are experienced in marketing, and are natives and residents of the country you are targeting.

We offer you two simple solutions:

Option 1: Send us your website text as a Word or RTF file. We will return the translation in the same format. You take care of the rest!

Option 2: Send us your website source files. We will return the translation in the same format ready to upload to the Internet!

We also offer Web design and Web update services through our partner company Moontan Creations.

 

 

 

"The Translation House provided excellent service to our organization, both in the accuracy of translation and the efficiency of how quickly the translations were completed. Laura and her team were able to work with us in updating materials in various mediums, and did so at a very reasonable price.  We would love to work with The Translation House again in the future!"

Jody Kakacek
Program Manager, Special Projects
Quality of Life, Programs and Research
Epilepsy Foundation

 

     
HOME | ABOUT US | OUR SERVICES | SPANISH EXPERTISE | AUDIO VISUAL | CLIENTS & TESTIMONIALS
EMPLOYMENT | CONTACT US
(C) 2008 THE TRANSLATION HOUSE. ALL RIGHTS RESERVED
WEB DESIGN BY
MOONTAN CREATIONS